2009年3月23日星期一

翻译2

总算,我把翻译的工作完成!
这次这份有八页有的马来文字可真让我绞尽脑汁……今天和同事谈起,原来还有很多宗教字眼翻译起来不是那么一回事儿。
结束翻译心存矛盾,要忠于原文,发现这些“大人”文绉绉,兜来转去,还不是为一个目的?为何好添加那么多副词?搞那么多定语?
要是不中与原文采取意译,又无法表达这些大人炽热、澎湃、迫切的诉求……这是麻烦啊!
马来文语法上常在翻译后出现状语后置现象,难怪我们的下一代常会有这种“病”。

没有评论: